30/11/2015

FABRYKA PIERNIKA / FÁBRICA DE BIZCOCHO Y GALLETAS DE JENGIBRE


Poczęstowano Was kiedyś smakowicie wyglądającymi pierniczkami twardymi jak kamień? A może sami podjęliście się upieczenia tych świątecznych ciasteczek, ale można było ukruszyć sobie na nich ząb? W tym roku możecie zachwycić samych siebie, rodzinę i znajomych pysznymi pierniczkami, którymi będziecie zajadać się do połowy stycznia (lub do wyczerpania zapasów :) ). Moja mama piecze świąteczny piernik i małe pierniczki od 30 lat, w moim towarzystwie nieco krócej. Co roku goście zajadają się nimi i zachodzą w głowę w czym tkwi sekret ich receptury. Przepis na duży piernik pochodzi z książki kucharskiej W staropolskiej kuchni i przy polskim stole. Jest na bazie naturalnego miodu i korzennych przypraw. Dawno, dawno temu, mama wymyśliła, że z połowy ciasta na piernik będzie robić małe ciasteczka. I tak, raz w roku nasza kuchnia zamienia się w fabrykę piernika.
Za przygotowanie ciasta piernikowego zabieramy się na przełomie listopada i grudnia, ponieważ masa powinna leżakować w chłodnym miejscu przez co najmniej dwa (najlepiej trzy) tygodnie, a pieczenie odbywać się będzie kilka dni przed Świętami. Dlatego jutro biegnijcie po składniki i zakasujcie rękawy! Naprawdę warto!
Dzisiaj przedstawiam Wam krok pierwszy, czyli przygotowanie masy.

Os han ofrecido alguna vez unas galletas de jengibre, con muy buena pinta, pero duras como una piedra? O tal vez vosotros mismos os habéis propuesto hacer estas galletas navideñas, pero corría peligro de despicarse una muela al comerlas? Este año podéis entusiasmar a vosotros mismos y a vuestros amigos y familiares, con unas galletas deliciosas, las que iréis devorando hasta mediados de enero (o hasta que se agoten las existencias :) ). Mi madre lleva 30 años preparando el bizcocho y las galletas de jengibre, en mi compañía un poco menos tiempo. Cada año los invitados se los comen con apetito y se preguntan, ¿cúal es el secreto de la receta? La receta para el bizcocho viene de un libro de cocina W staropolskiej kuchni i przy polskim stole [En la antigua cocina tradicional polaca y en la mesa polaca]. Se hace a base de miel natural y especias aromáticas como canela, jengibre, clavos y cardamomo. Hace muchos años, a mi madre se le ocurrió hacer el bizcocho solo de la mitad de la masa y  aprovechar la otra mitad para la preparación de las galletas. A partir de entonces, una vez al año nuestra cocina se convierte en una fábrica de galletas navideñas.   
Nos ponemos a preparar la masa ya a finales de noviembre y principios de diciembre, porque tiene que permanecer en un sitio fresco durante al menos dos (mejor 3) semanas para que madure y la podamos hornear unos días antes de Navidad. Por lo cual, mañana corred a comprar los ingredientes y poned las manos a la obra! Vale mucho la pena!
Hoy os presento el primer paso, es decir la preparación de la masa.

27/11/2015

WŁOSKI CHLEBEK Z CIECIERZYCY I PIECZONY CAMEMBERT/ PAN DE HARINA DE GARBANZOS Y CAMEMBERT ASADO


Przypomniała mi się jedna włoska domówka, gdzie o północy gospodyni podbiła serca wszystkich uczestników wyciągając z pieca świeżo upieczony chlebek z ciecierzycy (w Toskanii nazywanej Cecina, od it. ceci - ciecierzyca). Prosta rzecz, a jakże potrafi ucieszyć! :) Najnowsze wyzwanie, przygotowanie Ceciny, wypełnione.
Moja propozycja podania tego bezglutenowego pieczywa to zapieczony ser Camembert i orzechy włoskie, które pod wpływem temperatury stają się chrupiące, oraz konfitura z borówek. Takie połączenie doskonale sprawdzi się jako przystawka lub zakąska do wina.


Me he acordado de una fiesta casera italiana en la que la amfitriona conquistó los corazones de todo el mundo, sacando del horno un molde con pan de garbanzos a medio noche (en la Toscana llamado Cecina, de it. ceci - garbanzos). Tan simple, pero ¡cuánta alegría da! :) El nuevo reto, la preparación de la Cecina, cumplido. 

Mi idea de servir este panecito glutenfree ha sido con el queso camembert asado, con nueces y mermelada de arándanos. Esta combinación será perfecto como un entremés o una tapa para acompañar el vino.

25/11/2015

JAGLANKA Z ORZECHAMI PEKAN I BANANEM / MIJO CON PECANAS Y PLÁTANO


Kolejny poranny eksperyment. Słoik idealny: wegański, bez laktozy, bez cukru i bez glutenu. Czyli chyba dla każdego, a zwłaszcza dla wielbicieli kaszy. Kasza jaglana w mleku kokosowym, w połączeniu ze słodkim miodowo orzechowym spodem i przykrywką z bananów. 

Otro experimento matutino. Un tarro perfecto: vegano, sin lactosa, sin azúcar y sin gluten. Parece ser apto para todos, pero sobre todo para los entusiastas de todo tipo de cereales. Mijo con leche de coco, encima de una capa dulce de miel y pecanas, y tapado con una capa de plátano. 


23/11/2015

WEGAŃSKIE CIASTO BURACZKOWE / PASTEL DE REMOLACHA VEGANO


Dziś drugi Słodki Poniedziałek! Przedstawiam Wam mój nowy eksperyment: przepis na wegańskie ciasto z buraka. Nie jest bardzo słodkie, więc bez wyrzutów sumienia można je pokryć czekoladą lub inną polewą np. z mleka kokosowego. Ja z niej zrezygnowałam, ponieważ chciałam zabrać je ze sobą w podróż jako zdrową przekąskę i uznałam, że tak będzie wygodniej. Mam nadzieję, że Wam zasmakuje.

Hoy es el segundo Lunes Dulce. Os presento mi nuevo experimento: una receta para un pastel de remolacha vegano. No ha salido muy dulce, por lo cual sin remordimientos se puede cubrirlo con una capa de chocolate o de leche de coco. Yo me he tenido que contener porque quería llevarlo como un snack sano para un viaje y he decidido que así es más cómodo. Espero que os guste.

18/11/2015

NAPÓJ ROZGRZEWAJĄCY / BEBIDA PARA COMBATIR EL FRÍO



Za oknami deszcz i wicher. W taki dzień, po powrocie do domu miło rozgrzać się smacznym napojem. Dziś postawiłam na hot drink, czyli imbirowo rumowy zawrót głowy. Poza tym okazja jest nie byle jaka, bo zdałam egzamin na prawo jazdy. A że do ręki dostanę je dopiero za jakieś dwa tygodnie, do tego czasu mogę sączyć ten pyszny napój. 

Un día de lluvia y viento tras volver a casa se agradece una bebida caliente que nos ayude combatir el frío. Hoy he apostado por un hot drink con jengibre y ron. Además. no es por un motivo cualquiera: me he sacado el carné de conducir! Ya que me lo van a dar dentro de unas dos semanas, me puedo ir sorbeando esta bebida hasta la fecha, jajaja! 

17/11/2015

KASZA JĘCZMIENNA Z NERKOWCAMI I MANGO / CEBADA CON ANACARDOS Y MANGO



Taka sytuacja: tak rzadko używam owoców z puszki, że zbliża się data końca przydatności zapuszkowanego mango, a ponadto, tak się złożyło, że z wczorajszego obiadu zostało mi trochę ugotowanej kaszy jęczmiennej. Co tu zrobić? Postanowiłam wykorzystać oba składniki do przygotowania dzisiejszej przekąski. 

Así se presentan las cosas: uso la fruta de lata tan rara vez que se está acercando la fecha de caducidad de una lata de mango y además, resulta que me había sobrado un poco de cebada de ayer. ¿Qué hago? Se me ha ocurrido aprovechar los dos ingredientes en la preparación de la merienda. 

16/11/2015

TARTA Z DYNI / TARTA DE CALABAZA


W ostatnich dniach miałam do zagospodarowania całą dynię: część upiekłam, a część ugotowałam na parze. Zrobiłam z niej gnocchi, zupę krem (tym razem z innego przepisu, ale o tym przy okazji), dzisiejszą tartę, a czwartą część zamroziłam.

Przepisem na tartę z dyni chciałabym zainaugurować cykl SŁODKICH PONIEDZIAŁKÓW. Co tydzień będę podrzucać Wam przepis na małe conieco, aby dobrze zacząć tydzień, a oczekiwanie na kolejny weekend było znacznie przyjemniejsze. Osłodźmy sobie tę jesienną aurę! :)

Los últimos días he tenido que aprovechar una calabaza entera: una parte he horneado y el resto he cocinado al vapor. La he usado para gnocchi, sopa crema (esta vez de una receta improvisada, pero este es otro tema), la tarta de hoy y la cuarta parta la he congelado.

Con este post sobre la tarta de calabaza quisiera inaugurar un ciclo de los LUNES DULCES. Cada semana os voy a compartir una receta de postre, para empezar bien nueva semana y para que la espera al siguiente finde sea mucho más agradable. A mal tiempo, buena cara! Endulcemos este aura otoñal! :)

15/11/2015

OWSIANKA I PUDDING CZEKOLADOWY Z AWOKADO / PAPILLA DE AVENA Y PUDDING DE CHOCOLATE Y AGUACATE



Zdarzyło Wam się leżeć w łóżku, nie móc zasnąć i zgłodnieć, bo od kolacji minęło już kilka godzin? Tak sobie wczoraj leżałam i wymyśliłam pyszne śniadanie: owsianka z czekoladowym wegańskim puddingiem. Wisienką na torcie, a właściwie jeżyną na owsiance była domowa, kwaskowa konfitura z jeżyn.


Habéis estado alguna vez acostados sin conseguir dormiros hasta que os haya entrado hambre, porque ya habían pasado unas horas desde la cena? Ayer estuve en la cama intentando dormirme  y se me ocurrió una grande idea para el desayuno: una papilla de avena con un pudding de chocolate vegano. La guinda del pastel, o mejor dicho la mora del pudding, ha sido una confitura casera de mora.

14/11/2015

WINNE MAŁŻE / MEJILLONES AL VINO BLANCO



Owoce morza albo się lubi albo obchodzi szerokim łukiem. Czasami trzeba czasu, żeby się do nich przekonać. Można się do nich na długo zrazić jeśli nie są dobrze przygotowane lub zakochać, kiedy trafi się na kulinarny majstersztyk. Na moim talerzu zaczęły pojawiać się one siłą rzeczy, ponieważ są nieoderwalnym elementem diety śródziemnomorskiej. Podczas mojego pięcioletniego pobytu tam, gdzie tego świeżego asortymentu jest pod dostatkiem i smakuje najlepiej, miałam okazję kosztować go wiele razy. Najpierw przekonałam się do kalmarów, później do krewetek, natomiast na małże przyszła pora po wizycie we wspaniałej katalońskiej restauracji w Tarragonie.  

A los mariscos o se los quiere o se los odia. A veces se tarda en darle una oportunidad. La situación se presenta aún peor si los probamos por primera vez cuando no están bien preparados. Pero si nos toca una obra de arte culinario nos aficionamos y queremos más y más. En mi plato han empezado a aparecer por las circunstancias, siendo uno de los elementos fundamentales de la dieta mediterránea. Durante los 5 años de mi estancia allí donde estos productos frescos no solo no faltan pero abundan y son de muy buena calidad, he tenido oportunidad de comerlos en muchas ocasiones. Los primeros que me convencieron fueron los calamares, después las gambas, mientras para los mejillones llegó el tiempo cuando me atreví a probarlos en un estupendo restaurante catalán en Tarragona.

13/11/2015

KOKOSOWY PUDDING CHIA Z POMARAŃCZĄ / PUDDING DE COCO Y CHIA CON NARANJA


Obudziłam się z ochotą na śniadaniowy eksperyment. Kokosowy pudding chia z karmelizowaną pomarańczą i przesłodkimi, świeżymi daktylami. Brzmi pysznie? Wyszło fantastycznie!  

Me He despertado con ganas de un desayuno experimental. Un pudding de coco y semillas de chia con naranja caramelizada y dátiles frescos muy dulzones. Suena rico? Ha salido genial!

12/11/2015

PIECZONE BATATY / BONIATO ASADO



Frytki z batata to ciekawa alternatywa dla tych tradycyjnych. Mają słodki smak, ale możemy go złamać przyprawami np. solą gruboziarnistą lub wędzoną słodką papryką. Ponadto, przyrządzamy je w piekarniku, a nie na głębokim tłuszczu, co czyni je dużo zdrowszą i mniej kaloryczną wersją. 

El boniato asado es una buena alternativa para las patatas fritas tradicionales. Tiene un sabor dulce, pero lo podemos equilibrar con condimento como p.ej. sal gorda o pimentón dulce ahumado. Además, no lo freimos, sino lo preparamos al horno, hecho que lo hace más sano y con menor cantidad de calorías. 

11/11/2015

PIERŚ Z GĘSI / PECHUGA DE OCA


Dziś tradycyjny polski obiad: gęsina na Świętego Marcina. Podlana winem, z jabłuszkiem i suszonymi owocami. Świetnie sprawdziła się przede wszystkim suszona gruszka! Tradycyjnie, choć, aby uniknąć nudy na talerzu, przyszedł mi do głowy ciekawy dodatek. Sezon dyniowy nadal trwa, więc trzeba go wykorzystać. Była już zupa, było ciasto, a teraz czas na dyniowe kopytka. Przyznam, że to zadanie z serii EKSPERymenT, to znaczy, zrobiłam je po raz pierwszy i trochę „na oko”, wyszło dobrze, ale zanim podzielę się z Wami przepisem postaram się go udoskonalić.

Hoy un plato tradicional polaco: la oca para la fiesta de San Martín (11.11). Con vino, manzana y frutos secos. Sobre todo la pera deshidratada ha quedado perfecta. Un plato tradicional, sin embargo, para evitar aburrimiento, se me ha ocurrido una guarnición especial. Segimos en la temporada de la calabaza y hay que aproveharlo. Ya había preparado una sopa, un bizcocho, pues ahora ha llegado el tiempo para gnocchi de calabaza. Tengo que reconocer que es una tarea de las de EXPERimenTO, o sea, los he preparado por primera vez y “a ojo”, ha salido bien, pero antes de compartiros la receta intentaré mejorarla. 

08/11/2015

SMOOTHIE Z JARMUŻEM / SMOOTHIE DE COL RIZADA


Zielone "hipsterskie" smoothie na drugie śniadanie! Prawdziwa bomba witaminowa dostarczająca organizmowi dużo energii. 

Un "hipster" smoothie verde para tomar al mediodía. Una verdadera bomba de vitaminas que proporciona mucha energía al organismo. 

07/11/2015

PASZTET WEGETARIAŃSKI / PATÉ VEGETARIANO



Pasztet wegetariański uwielbia cała nasza rodzina. Jest bardzo smaczny, zdrowy i łatwy w przygotowaniu. Ciekawa odmiana dla pasztetu mięsnego, a przede wszystkim homemade, czyli wiemy co jemy: bez konserwantów i ulepszaczy smaku. Smacznego!

El paté vegetariano le encanta a toda mi familia. Es muy sabroso, sano y sobre todo fácil de preparar. Una buena alternativa para el paté de todo tipo de carnes y sobre todo casero, así que sabemos lo que comemos: sin conservantes y saborizantes artificiales. ¡Qué aproveche!

04/11/2015

CRUMBLE CZYLI OWOCE POD PIERZYNKĄ / CRUMBLE DE MANZANA Y CIRUELA




Dziś kolacja była na słodko. Taką miałam zachciankę. Jabłuszko i śliwka pod słodką i chrupiącą pierzynką. Dzięki odrobinie cynamonu deser jest aromatyczny, a kilka kropel cytryny równoważy słodycz. Dodałam również suszoną żurawinę oraz orzechy włoskie. Możemy je zastąpić ulubionymi  dodatkami. 

Hoy la cena ha sido dulce. He tenido un antojo. Un crumble de manzana y ciruela con una dulce y crujiente cobertura. Gracias a unas pizcas de canela el postre es aromático, mientras unas gotas de zumo de limón no lo dejan empalagoso. Además, le he añadido arándanos secos y nueces. Los podemos sustituir con nuestros frutos secos y/o de cáscara favoritos. 


02/11/2015

CIASTO Z DYNI / BIZCOCHO DE CALABAZA


Zanim zdążyłam podzielić się z Wami przepisem na moje eksperymentalne ciasto dyniowe, za wiele z niego nie zostało. Na szczęście do popołudniowej kawy wystarczy. To będzie idealny listopadowy podwieczorek.

Nasza dynia jest ekologiczna, z uprawy naszych przyjaciół. Dziękujemy bardzo!

Antes de que me diese tiempo a crear un post con la receta para mi experimental bizcocho de calabaza, no ha quedado mucho de él. Afortunadamente, lo suficiente para acompañar mi café de la tarde. Va a ser una perfecta merienda otoñal para inaugurar el mes de noviembre. 

Nuestra calabaza es ecológica, cultivada por unos amigos nuestros. ¡Muchas gracias!